Seit der Version [SPIP 1.6], gibt es den privaten Bereich von SPIP in mehreren Sprachen, je nach Vorliebe des Redakteurs.
Wir sind noch weit davon entfernt alle Möglichkeiten und Benutzerwünsche erkundet zu haben. Trotzdem stellen wir im Folgenden wichtige Elemente vor, mit denen Sie Ihre Site oder Ihr Projekt an Ihre Bedürfnisse und Wünsche anpassen können.
Die Standardsprache von SPIP
Die Standardsprache wird in der Konfiguration eingestellt und bestimmt mehrere Eigenschaften Ihrer Site. Die Standardsprache ist auch in den Formularen eingestellt, die im öffentlichen Bereich Ihrer Site angezeigt werden (Suche, einem Redakteur schreiben, sich anmelden, Foren, Login zum privaten Bereich, etc.), sowie in den Formularen zum Verschicken von Mails per SPIP.
Die Standardsprache definiert auch bestimmte typographische Texteigenschaften, im Französischen oder Esperanto wird automatisch vor und nach einem Doppelpunkt ein Leerzeichen eingefügt, etc.
Es ist auch die Sprache, die standardmässig im privaten Bereich eingestellt ist, wenn ein Redakteur das erste Mal seinen privaten Bereich betritt. Danach kann der Redakteur je nach Vorliebe eine Sprache auswählen.
Für Vietnamesisch (eine Sprache die aus mehreren kurzen Worten besteht und in der die Akzentuierung eine besondere Rolle spielt) gibt es eine besondere Transliteration für die Indizierung der Suchmaschinen. Transliteration bedeutet, dass die vietnamesischen Zeichen in das lateinische Alphabet übertragen werden. Dies gilt ebenfalls für die deutschen Umlaute.
Die Mehrsprachigkeit
<font color="red">S<font color="orange">P<font color="yellow">I<font color="green">P <font color="blue">1<font color="black">.<font color="darkviolet">7 bietet eine sehr gefragte Verbesserung: Die Möglichkeit eine Webseite in mehreren Sprachen auf intuitive Weise zu realisieren. Eine ganze Armada an Funktionen wurde hierfür bereitgestellt. Im privaten Bereich kann insbesondere die Sprache des Artikels oder der Rubrik der Seite individuell eingestellt werden und somit die Übersetzung besser gemanaged werden. Im öffentlichen Bereich Diverse Besonderheiten werden die nötigen Einstellungen und Arbeiten für eine mehrsprachige Seite erleichtert.
Das Ändern einer Sprache für ein bestimmtes Element (Artikel oder Rubrik) erfordert nur noch die gleiche Vorgehensweise, wie die Änderung der Standardsprache der gesamten Site (wie oben beschrieben), aber die Änderungen wirken sich nur auf das bestimmte Element aus: Wenn es sich um eine Rubrik handelt, sind nur die Elemente von der Einstellung betroffen, die in dieser Rubrik enthalten sind (die Unterrubriken miteinbegriffen, etc.). Wenn es sich um einen Artikel handelt, dann wird die Sprache nur für diesen bestimmten Artikel geändert.
Ein arabischer Text wird von rechts nach links angezeigt, ein französischer Text erbt die typographischen Regeln der französischen Sprache und so weiter. SPIP hat keine Probleme mehrere Sprachen gleichzeitig auf einer Site anzuzeigen. Zum Beispiel kann man eine Inhaltsübersicht auf Deutsch und Esperanto anzeigen und die Zahlen werden je nach Spracheinstellung angezeigt.
SPIP übersetzen und anpassen
<font color="red">S<font color="orange">P<font color="yellow">I<font color="green">P <font color="blue">1<font color="black">.<font color="darkviolet">7 wird in den folgenden Sprachen angeboten: Arabisch (ar), Katalan (ca), Creol der Réunion (cpf), Dänisch (da), Chinesisch (zh) Deutsch (de), Englisch (en), Bulgarisch (bg), Esperanto (eo), Spanisch (es), Persisch (fa), Französisch (fr), Galicisch (gl), Italienisch (it), Holländisch (nl), sieben okzitanische Dialekte (oc), Polnisch (pl), Portugisisch (pt), und Vietnamesisch (vi).
Diese Liste ist noch lange nicht vollständig und weitere Übersetzungen sind bereits in Arbeit (Baskisch, Hebräisch, slovenische Sprachen, Rumänisch...). Sie werden der Folgeversion von SPIP hinzugefügt. Wenn Sie an den Übersetzungen teilnehmen möchten, selbst übersetzen oder die Dokumentation korregieren möchten, etc., sind Sie herzlich auf der Diskussionsliste spip-trad@rezo.net eingeladen. Wir stellen die notwendigen Hilfsmittel zur Verfügung um schnell und problemlos mit der Übersetzung beginnen zu können. Sie können alleine oder zu mehreren Personen die Sprachdateien übersetzen - eine gesamte Durchführung kann zwischen 3 Tagen und einer Woche liegen, je nach Ihren Kenntnissen von SPIP.
Wir suchen auch Personen die Lust haben die Artikel der Dokumentation zu übersetzen, zögern Sie also nicht den Bereich der Übersetzer zu besuchen und Ihre Hilfe anzubieten.
Bis bald !