Estem lluny d’haver experimentat totes les possibilitats i tots els desigs lligats al multilingüisme. Aquí teniu tanmateix alguns elements que us permetran ajustar el funcionament del vostre lloc als vostres desigs i als vostres projectes.
La llengua principal del lloc
Es regula en la configuració, i determina diverses característiques del vostre lloc. En concret, serà la llengua de tots els formularis que es proposin a l’espai públic del vostre lloc (cerca, escriure a l’autor d’un article, subscriure’s, fòrums, tauler de connexió cap a l’espai privat, etc.), i també s’utilitzarà en tots els correus electrònics enviats per l’SPIP.
Aquesta «llengua principal» defineix igualment les normes tipogràfiques que s’aplicaran als texts. Per exemple, en francès i en esperanto l’SPIP afegeix espais inseparables abans dels dos punts, etc.
Serà, també, la llengua amb la que seran acollits els nous redactors, des de la seva primera entrada en l’espai privat: aquests podran a continuació escollir una altra llengua, si així ho desitgen, gràcies al menú que hi ha dedicat a aquesta finalitat.
Finalment, pel vietnamita (una llengua que comprèn mots molt curts i en la que l’accentuació juga un paper molt important), una norma de transcripció lletra a lletra especial s’aplica a l’hora d’indexar els articles en el motor de cerca. El mateix passa amb l’alemany.
El multilingüisme
<font color="red">S<font color="orange">P<font color="yellow">I<font color="green">P <font color="blue">1<font color="black">.<font color="darkviolet">7 introdueix una millora molt demanada: la possibilitat de realitzar, de forma natural, llocs en diverses llengües. Per aconseguir-ho SPIP us dóna tota una bateria d’eines. Particularment, en l’espai privat, podreu canviar individualment la llengua dels articles i les seccions del lloc, i gestionar les traduccions dels articles. En l’espai públic, diverses sofisticacions tendeixen a minimitzar els esforços necessaris per realitzar un lloc multilingüe.
Modificar la llengua d’un element específic (article o secció) té els mateixos efectes que modificar la llengua del lloc (com ja s’ha explicat més amunt), però aquests efectes es limiten a l’element modificat: si es tracta d’una secció, la modificació s’aplica a tots els elements continguts en aquesta secció (i també a les seves subseccions, etc.); si es tracta d’un article, només és aquest el que és modificat per la llengua.
D’aquesta manera, una secció en àrab mostrarà els seus texts de dreta a esquerre, un article en francès heretarà les regles tipogràfiques del francès, i així successivament. Prenem nota que l’SPIP no té cap problema en mostrar llengües diverses en una mateixa pàgina. Per exemple, un sumari podrà mostrar articles en alemany i en esperanto i les dates seran mostrades en les llengües corresponents.
Llengües disponibles
SPIP és s’ofereix especialment en àrab (ar), búlgar (bg), català (ca), crioll de l’illa de la Reunio (cpf), danès (da), alemany (de), anglès (en), esperanto (eo), espanyol (es), farsi (fa), francès (fr), gallec (gl), italià (it), holandès (nl), set dialectes d’occità (oc) [1], polonès (pl), portuguès (pt), vietnamita (vi), i xinès (zh).
Aquesta llista no és exhaustiva. La llista completa de llengües disponibles es pot consultar a partir de l’espai privat del vostre lloc SPIP, a dins la secció «Configuració>Gestió de llengües>Multilingüisme».
Altres traduccions estan en procés de preparació: basc, noruec (norsk bokmål), hebreu, llengües eslovenes, turc, romanès... S’afegiran a les properes versions d’SPIP. Si desitgeu participar en les traduccions que s’estan fent o que es faran en un futur, adreceu-vos a l’espai dels traductors.